ESA: Comet Probe Is 'Game Changer'(462 words)
- 2014/11/19
- 02:02

下線部を和訳せよ。(配点各10点)
Hundreds of millions of kilometers from earth, a European spacecraft made history Wednesday by successfully landing on the icy, dusty surface of a speeding comet - an audacious first designed to answer big questions about the universe.
However, by Saturday, the European Space Agency says the batteries of Philae - the comet probe - were depleted, but not before delivering reams of data about its surroundings back to Earth.
The ESA says Philae was lifted Friday by about 4 centimeters and rotated 35 degrees in an effort to pull it out of a shadow so its solar panels could recharge its spent batteries. It was not immediately clear whether the difficult rotation was successful in bringing the panels out of the shade.
Even if the rotation was successful, it may take weeks or months before Philae can send out new signals. Regular checks for signals will continue. The last signals were received Saturday morning.
Philae became the first-ever man-made object to land on a comet when it touched down, seven hours after separating from its Rosetta mothership. ESA officials say the probe bounced on the surface of Comet 67P/Churyumov-Gerasimenko twice because its harpoons, which were designed to anchor Philae to the surface, failed to deploy.
The ESA says the 100-kilogram lander has sent back "unprecedented images" of its surroundings. The agency says descent images show the surface of the comet is covered by dust and debris ranging from millimeter to meter sizes, while panoramic views show layered walls of "harder-looking material."
The ESA's team of scientists is now evaluating the data and is attempting to determine whether experiments were successful, especially a complex operation in which the lander was given commands to drill a 25-centimeter hole into the comet and pull out a sample for analysis.
ESA mission chief Paolo Ferri said Saturday the agency was not sure if the drill had touched the ground during the drilling operation.
Scientists hope the $1.6 billion project will help answer questions about the origins of the universe and life on Earth.
Scientists say drilled samples from the comet would unlock details about how the planets evolved. Comets date back to the formation of the solar system 4.6 billion years ago. Scientists suspect impacting comets delivered water to the young Earth.
Matt Taylor, ESA's Rosetta project scientists, says "the data collected by Philae and Rosetta is set to make this mission a game-changer in cometary science."
The Rosetta became the first ever spacecraft to rendezvous with a comet back in August after a 10-year journey that included a slingshot flight path around Earth and Mars before it could gain enough speed to reach Comet 67P.
Rosetta will escort Comet 67P and Philae for the next year and observe it as it heads towards the sun.
http://www.voanews.com/content/esa-comet-probe-is-game-changer/2522036.html
調子に乗って問題形式にしてみました。
http://www.voanews.com/content/esa-comet-probe-is-game-changer/2522036.html
VOA(著作権フリーのニュースサイト!)のニュースで短めのものを紹介していきます。
調子に乗って問題形式にしてみました。
【単語】
speeding:スピード違反
audacious:大胆な
ESA(European Space Agency):欧州宇宙機関
comet probe:彗星探査機
deplete:使い尽くす
reams of:たくさんの~
in an effort to:~しようとして
touch down:着陸する
mothership:母船
harpoon:(捕鯨用の)銛
anchor A to B:AをBにしっかり固定する
deploy:配置する、展開する(自、他)
panoramic:パノラマ式の、俯瞰的な
game-changer:革新的なこと
cometary science:彗星科学
rendezvous with:~とランデブーする
slingshot:パチンコ(玉入れではなく投擲道具の方です)
【構文】
The ESA says Philae was lifted (Friday) (by about 4 centimeters) and rotated (35 degrees) in an effort to pull it out of a shadow (so its solar panels could recharge its spent batteries).
so以下がpull it out of shadowの目的になっています。so that構文ってやつですね。that省略されてるけど。
2文に分けた訳出と、1文にまとめた訳出を紹介。
「欧州宇宙機関によると、金曜、フィレイは4cm持ち上げられ、35度回転された。これは太陽電池パネルによって使用済み電池を充電するために陰から引っ張りだすことであった。」
speeding:スピード違反
audacious:大胆な
ESA(European Space Agency):欧州宇宙機関
comet probe:彗星探査機
deplete:使い尽くす
reams of:たくさんの~
in an effort to:~しようとして
touch down:着陸する
mothership:母船
harpoon:(捕鯨用の)銛
anchor A to B:AをBにしっかり固定する
deploy:配置する、展開する(自、他)
panoramic:パノラマ式の、俯瞰的な
game-changer:革新的なこと
cometary science:彗星科学
rendezvous with:~とランデブーする
slingshot:パチンコ(玉入れではなく投擲道具の方です)
【構文】
an audacious spacecraft (first designed to answer big questions about the universe)
audaciousの後のspacecraftが省略されているため、これを補わないとワケガワカラナイヨ
ってなります。
地味に難しいですよね。ここ。
audaciousの後のspacecraftが省略されているため、これを補わないとワケガワカラナイヨ

地味に難しいですよね。ここ。
「宇宙についての大きな疑問に答えるために初めて設計された大胆不敵な宇宙船」
The ESA says Philae was lifted (Friday) (by about 4 centimeters) and rotated (35 degrees) in an effort to pull it out of a shadow (so its solar panels could recharge its spent batteries).
so以下がpull it out of shadowの目的になっています。so that構文ってやつですね。that省略されてるけど。
2文に分けた訳出と、1文にまとめた訳出を紹介。
「欧州宇宙機関によると、金曜、フィレイは4cm持ち上げられ、35度回転された。これは太陽電池パネルによって使用済み電池を充電するために陰から引っ張りだすことであった。」
「欧州宇宙機関によると、金曜、太陽電池パネルが使用済み電池を充電できるように陰から引っ張りだすことを目的として、フィレイは4cm持ち上げられ、35度回転された。」
【コメント】
早慶理系あたりの問題を意識して文章を選んでみました。
彗星には全く興味ありません。(断言)
誤訳などあれば積極的にコメント欄でご指摘頂けると助かります。m(__)m
【コメント】
早慶理系あたりの問題を意識して文章を選んでみました。
彗星には全く興味ありません。(断言)
誤訳などあれば積極的にコメント欄でご指摘頂けると助かります。m(__)m
- 関連記事
-
-
邦題:ランボー怒りのF5アタック(583 words) ★★ 2015/01/04
-
邦題:同情するなら株を買え(177 words) ★ 2015/01/01
-
ESA: Comet Probe Is 'Game Changer'(462 words) 2014/11/19
-
Japan Slips Into Recession(124 words) 2014/11/18
-
Iconic US Children's TV Show Turns 45 2014/11/14
-